Перевод на английский:

  • no comment   
    (Interjection  )
     
    refusal to say the obvious impolite retort
     
    "official" refusal to relay any further information

Пример предложения с "без комментариев", памяти переводов

add example
Мы оставляем за собой аннулировать взносы без запроса и без комментариев, а также без указания причин.We reserve ourselves to extinguish contributions without further inquiry and without comment as well as without giving reasons.
Впоследствии в комментарии общий принцип возмещения характеризуется с точки зрения обязательства несущего ответственность государства без ссылки на понятие «потерпевшего государства»: комментарий к статье ‧ ( ‧ бис), пункт ‧ выше, сноска ‧ стрThe commentary subsequently describes the general principle of reparation in terms of an obligation of the responsible State, without reference to the notion of “injured State”: commentary to article ‧ bis], para. , in supra, footnote ‧ p
Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень ‧ используется для работы в X‧, а уровень ‧-для работы в многопользовательском режиме без X‧ (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным ‧. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием & xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для XAll but the last line of this extract are comments. The comments show that runlevel ‧ is used for X‧ and that runlevel ‧ is used for multi-user mode without X‧ (console mode). The final line specifies that the default runlevel of the system is ‧ (console mode). If your system currently uses graphical login (for example, using & xdm;) its default runlevel will match the runlevel specified for X
В своем докладе ‧ года “Mexico- Tax Measures on Soft Drinks and Other Beverages” группа в связи с аргументом Мексики, согласно которому рассматриваемые меры представляли собой ответ на неизменный отказ Соединенных Штатов отреагировать на неоднократно предпринимавшиеся Мексикой усилия урегулировать спор, сослалась в сноске без дальнейших комментариев на отрывок из комментария Комиссии международного права к статье ‧ принятой в окончательном виде в ‧ годуIn its ‧ report on Mexico- Tax Measures on Soft Drinks and Other Beverages, the panel, in relation to Mexico's argument according to which the measures at issue were a response to the persistent refusal of the United States to respond to Mexico's repeated efforts to resolve the dispute, referred, in a footnote and without any further comment, to a passage of the International Law Commission's commentary to article ‧ finally adopted in
Комитет отметил, что Рабочая группа по ОВОС на своем десятом совещании приветствовала проект рабочих правил без комментариев и решила, что делегации представят подробные комментарии по проекту рабочих правил секретариату в письменном виде к ‧ июня ‧ года ( ‧ пунктThe Committee noted that the Working Group on EIA at its tenth meeting had welcomed without comment the draft operating rules, and had agreed that delegations provide detailed comments on the draft operating rules in writing to the secretariat by ‧ une ‧ ( ‧ para
В письме Лесной службы фактически лишь излагалось решение без каких-либо конкретных комментариев и поэтому государство-участник сочло явно излишним запрашивать комментарии у другой стороныThe Forestry Service letter contained only factual description of the decision and no detailed comment, and the State party therefore considered it manifestly unnecessary to request comments from the other party
Комментарий: Правилами Регистра судоходства Украины регламентируется просвет под самым нижним леером не более ‧ мм и расстояние между другими леерами не более ‧ мм (леерное ограждение может быть без бортика, а на судах без экипажа и в районе грузовых трюмов сухогрузных судов может отсутствоватьComment: The Ukrainian Shipping Register rules specify that the clearance under the lowest rail shall be no greater than ‧ mm and the distance between the other rails shall not exceed ‧ mm (a safety railing need not have a foot-rail, and is not required on unmanned vessels and near the cargo holds of freighters
Без комментариевThis reporter has no comment
"Решение КС о назначении и увольнении судей без изменений законодательства невыполнимо", ИНТЕРФАКС-УКРАИНА, деловые новости, комментарий Ларисы Побережнюк, партнера Правовой группы "Павленко и Побережнюк"."The decision of the Constitutional Court of Ukraine on the appointment and dismissal of judges without legislative changes can not be satisfied", INTERFAX-UKRAINE, business news, a comment by Larysa Poberezhnyuk, partner with Pavlenko & Poberezhnyuk Law group (in Russian).
В качестве анекдота расскажу вам, что через два дня после операции я получила письмо из государственной поликлиники с датой приема у нейрохирурга 15 июня 2009. БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ.Even with medication my pain did not minimize or anything; the only luck I had was during one of my painful moments I went to the emergency ward of Cartagena, and was lucky to meet Dr. Victoria, who was the reason for how I met Dr. Royo.
На своем ‧ м заседании Комитет без голосования принял комментарии по данному вопросу (приложение VIAt its ‧ th meeting, the Committee adopted, without a vote, its comments on this issue (annex VI
Это определение в основном понятно без пояснений, однако некоторые моменты заслуживают краткого комментарияThe definition is largely self-explanatory, but several points merit brief comment
Что касается других вопросов, которые "приветствуются" в проекте резолюции, лучше было бы заменить это слово на "отмечает" без редакционных комментариевWith respect to the other items being “welcomed” in the draft resolution, a far better approach would be to “note” them, without editorial comment
В комментарии к проекту статьи ‧ Комиссия международного права разъясняет, что цель этой статьи состоит во включении правила об исчерпании, содержащегося в решении по делу Элеттроника Сикула (ЭЛСИ), в котором говорится, что «для того чтобы международное требование было приемлемым, достаточно, чтобы требование по существу было предъявлено в компетентные суды и рассмотрено настолько, насколько это позволяют внутренние право и процедуры, причем без успеха для истца»In the commentary accompanying draft article ‧ the International Law Commission explains that the article seeks to capture the exhaustion rule provided in the Case concerning Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI), which requires that for a “claim to be admissible, it is sufficient if the essence of the claim has been brought before the competent tribunals and pursued as far as permitted by local law and procedures, and without success”
Текст необходимо оставить без изменений, однако в комментарии отразить мнения Рабочей группыThe texts should stand, but the commentary should reflect the views of the Working Group
Аналогичным образом, было предложено пояснить в комментарии, что некоторые случаи могут быть урегулированы посредством декларативного постановления или предписания без возникновения реституции как таковойSimilarly, it was suggested that the commentary could explain that some cases may be resolved by means of a declaratory judgement or order without giving rise to restitution as such
После обсуждения было принято решение о том, что рекомендацию ‧ следует оставить без изменений и что в комментарии следует разъяснить причины различия в подходах, используемых в рекомендациях ‧ иAfter deliberation, it was decided that recommendation ‧ should remain unchanged and that the commentary should explain the rationale for the difference in the approaches followed in recommendations ‧ and
В документе поясняется, что в соответствии с комментариями Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций "понятие консенсуса в целом толкуется как означающее принятие решения без официальных возражений и голосования" (см. документ ‧ пункт ‧ (аIt notes that, according to the United Nations Office of Legal Affairs, the notion of consensus “is generally understood to mean adoption of a decision without formal objection and vote” (see ‧ paragraph ‧ (a
Хотя государства не выдвинули каких-либо возражений в этой связи в своих комментариях к проекту статей, принятому в первом чтении, Уолдок без каких-либо пояснений предложил в ‧ году вернуться к формулировке «другие заинтересованные государства», которую Комиссия заменила формулировкой «договаривающиеся государства», объяснив это «исключительно туманным» характером определения «заинтересованные государства», и в конечном счете вернулась в ‧ году к требованию уведомлять «другие государства, имеющие право стать участниками договора»,- формулировке, которая «была сочтена более уместной для определения таких уведомляемых сторон»While States had not expressed any objections, in this regard in their comments on the draft articles adopted on first reading, Waldock, with no explanations, proposed in ‧ to revert to the phrase “other States concerned”, which the Commission replaced by “contracting States” on the ground that the notion of “States concerned” was “very vague”, finally adopting, in ‧ the requirement of communication “to the other States entitled to become parties to the treaty”, a phrase which was “regarded as more appropriate to describe the recipients of the type of communications in question”
С учетом такого разъяснения в комментарии Рабочая группа одобрила содержание рекомендации ‧ без измененийSubject to that clarification to be made in the commentary, the Working Group approved the substance of recommendation ‧ unchanged
Нет, это без комментариевNo, I can' t comment on that
Хотя в пункте ‧ (c) статьи ‧ статута четко оговаривается, что «по получении докладов исполнительные главы соответствующих организаций предпринимают незамедлительные меры для распространения докладов с комментариями или без таковых среди государств-членов их организаций, на деле методы распространения докладов группы различными участвующими организациями видоизменились и теперь различаются настолько сильно, что в некоторых случаях можно уже говорить о невыполнении организациями требований статутаAlthough article ‧ paragraph ‧ (c), of the statute clearly stipulates that “upon receipt of reports, the executive head or heads concerned shall take immediate action to distribute them, with or without their comments, to the States members of their respective organizations”, actual practice has evolved and varies greatly in participating organizations with regard to the distribution of the Unit's reports to the extent that, in some cases, the organization may no longer be considered to be in compliance with the requirements of the statute
" Брент говорит: ' без комментариев '. "" Brent says, ' no comment '. "
Поскольку согласно мнению, вытекающему из комментария к этому положению, нет основания не применять данные два обязательства также в случае лица, имеющего обычное место жительства в другом государстве-преемнике, обязательства Республики Словении могут распространяться и на лиц, которые предоставляют доказательства того, что они являются лицами без гражданства (де-факто); такое пояснение поддерживается также термином «другое государство», который используется в тексте этой статьиSince, according to the view deriving from the commentary to this provision, there is no reason not to apply these two obligations also in the case of a person with habitual residence in another successor State, the obligations of the Republic of Slovenia may extend also to persons who provide proof that they are without citizenship (de facto); such an explanation is supported also by the term “another State” used in this article
Применительно к рекомендации ‧ было достигнуто согласие о разъяснении в комментарии, что возможное последствие этой рекомендации может состоять в том, что ссудодатели не смогут осуществить конфиденциальное кредитование на основании имеющихся материальных активов без изучения как истории перемещения активов, так и вопросов о том, являются ли они активами, подлежащими специальной регистрации согласно закону какого-либо государства, в котором они находились, или могут ли они подлежать режиму специальной регистрации в каком-либо ином государствеWith regard to recommendation ‧ it was agreed that the commentary should explain that a possible effect of the recommendation might be that lenders could not confidently lend against existing tangible assets without investigating both the history of the location of the assets and whether they constituted assets subject to specialized registration under the law of any State in which they were previously located or whether they might be the subject of a specialized registration in any other State
Показаны страницы 1. Найдено 100178 предложения с фразой без комментариев.Найдено за 25,085 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.