Перевод на английский:

  • exponentiation   
    (noun   )
  • involution   
    (noun   )
  • raising to a power   

Пример предложения с "возведение в степень", памяти переводов

add example
Возведение в степень. Например, ‧ вернётThe absolute value of x. & eg;, |minus; ‧| returns
Вместо произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, читать достигнутому возрасту, возведенному в степеньFor product of powers of age at exposure and read power of
В ряде стран, в частности в Колумбии, Коста-Рике, Индии, Чили и на Филиппинах, возведение крупных многоцелевых плотин в наибольшей степени затрагивает районы проживания больших групп коренных народовIn Chile, Colombia, Costa Rica, India and the Philippines, among other countries, the construction of large multi-purpose dams particularly affects areas with large indigenous populations
Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасностиWe are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security
Соответствующая инфраструктура совершенствуется из года в год, разрабатываются новые туристические маршруты, связанные со спортом, культурой, экологией и историей. Развитию сферы в немалой степени способствует и возведение современных гостиниц, ремонт существующих путей сообщения, их расширение и постройка.The main aim of Style.Uz is development of the national and modern fashion and fashion industry in Uzbekistan, supporting young designers and creative dynasties related to producing fabrics, accessories and jewelry.
Возведению здания доверия, которое мы строим в Юго-Восточной Европе, в значительной степени препятствует ситуация на Кипре, поскольку Вопрос Кипра до сих пор не решенThe architecture of trust we are building in South-Eastern Europe is significantly hindered by the situation in Cyprus, for the question of Cyprus remains unresolved
Программа при анализе формулы понимает арифметические операции: +, -, *, / , ^ (возведение в степень); числовые константы, число пи: `pi`, число е: `exp`; а также набор основных тригонометрических и логарифмических функций: sin, cos, tg, ctg, ln, log2, log10.The program at the analysis of the formula understands arithmetical operations: +, -, *, / , ^ (exponentiation); numerical constants, number PI: `pi`, number e: `exp`; and also set of main trigonometrically and logarithmic functions: sin, cos, tg, ctg, ln, log2, log10.
Вероятность падений на Землю зависит от размеров объектов, распределение которых соответствует довольно известной формуле возведения в степеньThe probability of impacts depends on the size of the objects, the distribution of which follows a reasonably well-known law of power
Несмотря на то, что терроризм многолик, природа его одинакова, и в основе своей он имеет доктринерский эгоизм, возведенный его носителями в крайнюю степень зла, нетерпимости и жестокостиDespite the fact that terrorism is multifaceted, its nature is one and the same, and at its roots lie a doctrinaire egoism which has been raised by its followers to the highest level of evil, intolerance and cruelty
В предпочитаемых современных моделях смертности от лейкемии предполагается, что избыточный относительный риск пропорционален произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, а избыточный абсолютный риск пропорционален возведенному в степень времени, прошедшему после облученияThe current preferred leukaemia mortality models imply that the relative excess risk is proportional to a product of powers of age at exposure and attained age, and absolute excess risk is proportional to a power of time since exposure
Возведение в степень. Например, ‧ вернётThe square root of a number. & eg;, radic; ‧ returns
с) Специальный докладчик в равной степени осуждает такую практику НОДС/А, как использование гражданских объектов в военных целях и возведение военных сооружений в непосредственной близости к таким объектамc) The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones
Согласно данным одной из групп по наблюдению, в ‧ году по сравнению с предыдущим годом произошло увеличение на ‧ процентов числа новых структур, возведенных в поселенияхAccording to one monitoring group, there was a ‧ per cent increase in the number of new structures built in settlements in ‧ over the previous year
К числу отмеченных странами проблем относятся отсутствие единообразных нормативных актов в отношении ОВОС и возведенное в норму противодействие участию общественности в целомProblems noted by countries included the lack of uniform regulations on EIA and a culture of resistance to public participation generally
Исторический музей Гидры размещается в недавно возведенном на месте прежнего музея здании в традиционном стиле.The historical museum of Hydra is housed in a traditional style building recently erected on the same spot were the old one used to stand.
В декабре ‧ года исполнительные руководители УВКБ и ООН-Хабитат подписали меморандум о взаимопонимании, согласно которому Хабитат обеспечивает техническое консультирование по жилищным вопросам, включая организацию водоснабжения, возведение санитарно-технических сооружений и предоставление беженцам и возвратившимся лицам недорогого и экологически безопасного жильяIn December ‧ the Executive Heads of UNHCR and UN-HABITAT signed an MOU that provides for HABITAT to offer technical advice in relation to shelter, including water supply development, construction of sanitation facilities and provision of low-cost and environmentally-friendly housing for refugees and returnees
со всей строгостью осудить продолжающееся возведение Израилем расистской по своему характеру разделительной стены, проходящей в том числе и по Восточному Иерусалиму, и потребовать от Организации Объединенных Наций и государств-членов принятия всех необходимых мер для выполнения своих законных обязательств в соответствии с решением Международного Суда и резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о возведении расистской по своему характеру разделительной стеныTo condemn vigorously the continued Israeli construction of the racist separation wall, including inside East Jerusalem, and to request the United Nations and Member States to do what is necessary to fulfil their legal obligations, in accordance with the ruling of the International Criminal Court and resolution of the United Nations General Assembly on the racist separation wall
В августе этого года израильские власти издали ордера на экспроприацию для возведения стены, называемой «иерусалимским конвертом»Last August, the Israeli authorities published expropriation warrants to erect the wall referred to as the “Jerusalem envelope”
В ‧ году на строительство новых учреждений, возведение корпусов для размещения заключенных, совершенствование сигнально-наблюдательного оборудования, а также на создание и поддержание должных условий содержания было ассигновано в целом ‧ словацких кронIn ‧ a total of ‧ lovak crowns was spent on new investments, building of housing capacity, improvement of signalling and surveillance technology and the creation and protection of the environment
Тем не менее закрытие территорий в этих районах по-прежнему является обычной практикой, для которой характерно возведение заграждений на дорогахSlight economic improvement has been observed in places, in part through IDF troops moving out of some of the major Palestinian cities
Преимущество этого варианта заключается в том, что такой комплекс можно будет легко расширять в зависимости от увеличения нагрузки Специального суда, реализовать его по завершении деятельности Суда, а может быть, и получить в виде дара материалы и само его возведение без взимания арендной платыThis option would have the advantage of an easy expansion paced with the growth of the Special Court, a salvage value at the completion of the activities of the Court, the prospect of a donation in kind and construction at no rental costs
Возведение Сената явилось новым этапом в формировании типа большого общественного сооружения.In Soviet times, the Senate housed the country’s Government. In 1992-1995, the building was reconstructed for the residence of the President of the Russian Federation.
Показаны страницы 1. Найдено 4659389 предложения с фразой возведение в степень.Найдено за 325,943 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.